背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

英语职业委婉语

[日期:2007-05-24] 来源:  作者: 收藏本页
英语中有很多职业委婉语。使用职业委婉语的主要目的是为了将传统意义的“低下”职业“体面化”。委婉表达职业的方式多种多样,其中一种是将职业地位人为地拔高。例如:将餐厅中的waiter或waitress(服务员)称为“dining-room attendants(餐厅管理员)”时,服务员的地位被提升为管理员。又如:operator(接线员)被称为“communication monitor(通讯监察人员)”时,接线员的地位被抬高至监察员。再如:cook被称为“chef”时,其地位立刻由厨子变成了烹饪大师,同样运用这种委婉方式,“灭鼠者”变成了“清理工程师(exterminating engineer)”;“dog catcher(捕野狗者)”被尊称为“animal control warden(动物控制人员)”。

  另一种委婉表达职业的方式是将难听、刺耳的职业美化。例如:“under-taker(焚尸工)”美其名曰“funeral service practitioner(殡葬服务承办人)”;“maid(女仆,女佣人)”被美化为“domestic help(家政助理)”;连无职业的家庭主妇也被美称为“domestic engineer(室内工程师,内务工程师)”。

  还有一种委婉表达职业的方法就是采用类比修饰法。地位低微、受人歧视的职业通过往上类比,马上变得身价倍增。比如:将landscape worker(园林工人)类比成“landscape architect(园林建筑师)”,“狱卒”通过类比变成“长官(prison officer)”,连butter(屠夫)也借“meat technologist(肉类技术专家)”之名聊以自慰。

阅读:
录入:空气外

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
精彩推荐
Google提供的广告