1-05 Super Dad
本集有两条线索.主线索是Carol想和一个男孩好,因为Maggie工作比较忙,所以Carol将心思只和Jason交流,Maggie吃醋了,Jason化解矛盾。另一条是Mike把女友的狗弄丢了,用颜料让一另条狗扮成女友的狗,结果露馅,Mike用花言巧语摆平风波.两个事件穿插进行.
Carol:Today was the last day of the German club Gummy Bear sell.and that was my last off-chance to get Kevin to notice me before the dance tomorrow night.Kevin's friend Mark was coming up to get a Gummy and Melissa said she heard Mark said he said ..
Jason:Who said?
Carol:Kevin said.Said ....said I looked like a Gummy Bear.
Jason:Well,honey,I'm sure he meant it in a nice way.
Carol:Come off it, Dad,I mean the boy thinks I look like a bear.I'm just ugly.
Carol被人嘲笑,语无伦次的话把Jason搞懵了.Gummy Bear意为大笨熊.Gummy在这里不是粘性的意思是讨厌的意思.而Gummy Bear又是" German club Gummy Bear."Jason安慰她往好的方向想,Carol说她确定人家是说她很丑.下面一段是父亲开导的话,看看慈父是怎么让爱女破涕为笑的.3:00-5:28
2
My dear,the chansllor of the German club.
chansllor 这个词我查了几个字典没有查到,上下文和词根断是chansonnier的意思是"歌手主唱".
3
冲突从9:30开始,几乎没难词,但是故事的关键,请多看几遍.
4
Ben:That does look like Stewart, doesn't it?Same color and everything.
Mike:Oh yes Wendy want me to you and Stewart home! Come on Stewart,come on.Yeah,that's it,good dog!Yeah!Just look at him Wendy, I mean, he was so excited about your coming home last night he didn't sleep awake and now of course he's exhaust.
打家看看Mike是怎么遮掩事情的真相的.这是本集为数不多的笑料之一.
5
Mike didn't do anything to Stewart, bye!
Ben相当的狡猾,Mike的确没有对Stewart做什么手脚,他是用颜料使另一只狗从白变黑.Ben的答语既没骗父亲Jason也没捅出哥哥Mike的事情.
6
Was it honesty? Was it pain and grieving ?Or is it the smile on a beautiful girl's face?I guess you know what I think the truth is.
看看Mike是怎么给自己开脱责任的,并且还让女友高兴.
7
剧情的高潮部分17:11开始.
Maggie根本插不上话,父女俩却很交心.如果不是Maggie对孩子们深深爱,我想她也不会因此而如此的不快.
8
Oh,no,don't patronize Jason!Throwing me a bone , calling me an old pro.Maybe a few years you can bring me back for old timer's day.
这是本集最精彩的话.patronize这里是"屈尊:以屈尊俯就的态度对待"之意,而非通常的"保护,赞助"."Throwing me a bone , calling me an old pro".直译是"给我骨头啃,就说我是老手".
pro是"老手专家"的意思.因为狗是啃骨头的"老手".所以言外之意是"不要把我当作狗耍".
9
Maggie:What wrong with that you're edging me out of my children's lives?
Jason:Edging you out, is that what you think?
edging sb out在是"边缘化"的意思,Maggie认为Jason和孩子的亲昵使得自己在家庭关系中边缘化,而和孩子交流本是妈妈Maggie的责任和义务.
她此时的想法是有点偏颇.
10
Jason:I think you feel guilty about going back to work.
Maggie: Of course I do.
Jason:and you want me to be here to spend time with the kids.
Maggie:Of course I do.
Jason:And I think you want me to be good at it.
Maggie:Of course I do.
Jason: But you don't want me to be as good as you.
Maggie:Of course I do.
Jason
h..Maggie:Well...Maybe I don't.
Jason:You know Maggie, I was at work,when Ben took his first step,and when Carol spoke her first sentence and when Mike committed his first illegal act.I missed them.and all that.
...........................
大家一定要看看这一段,很感人,可怜天下父母心啊
